Prêt à feuilleter

Manuel de traduction français-arabe, arabe-français : thème, version, rédaction, exemples, exercices, textes corrigés

de Mathieu Guidère , date de sortie le 07 février 2018
Ce manuel de traduction est destiné aux étudiants qui veulent acquérir une compétence raisonnée en traduction. Il s'adresse aussi bien aux arabisants inscrits en premier cycle, LLCE et LEA qu'aux... Lire la suite

Expédié sous 10 jours

 RETRAIT GRATUIT
en magasin E.Leclerc

Livraison gratuite à domicile*. Voir conditions.


La fiche détaillée

Résumé

Ce manuel de traduction est destiné aux étudiants qui veulent acquérir une compétence raisonnée en traduction. Il s'adresse aussi bien aux arabisants inscrits en premier cycle, LLCE et LEA qu'aux étudiants de BTS et d'IEP.

Il peut également être utile à tous les candidats se présentant à des concours comportant une épreuve de traduction d'arabe.

L'ouvrage est issu des recherches en linguistique contrastive et en linguistique de corpus appliquée à la traduction. Il vise un entraînement systématique au thème et à la version arabes en explorant les différents niveaux de difficultés : le mot, la phrase, le texte.

Comme pour les éditions précédentes, chaque chapitre présente des exemples de traduction avec des remarques visant à expliquer les difficultés que rencontrent habituellement les étudiants. Ces exemples sont accompagnés de corrigés qui permettent de travailler en autonomie tout en réfléchissant sur le processus de traduction.

Dans cette 3e édition revue et augmentée sont proposés de nouveaux textes traduits ainsi qu'un chapitre inédit portant sur la traduction des expressions culturelles.

Caractéristiques

Titre Manuel de traduction français-arabe, arabe-français : thème, version, rédaction, exemples, exercices, textes corrigés
Editeur Ellipses
Date de parution 07 février 2018
Nombre de pages 234 pages
Dimensions 24,00 cm x 17,00 cm
Poids 397 g
Support Broché
ISBN / EAN 978-2-340-02373-4 - 9782340023734